En este momento estás viendo La razón poética como un universal: el haiku japonés y la lírica galaico-portuguesa

La razón poética como un universal: el haiku japonés y la lírica galaico-portuguesa

Ha escrito el poeta inglés James Kirkup: «Es muy fácil dar una versión del significado superficial de un haiku, pero muy difícil imbuir la traducción del espíritu que yace tras el original. Solo puede hacerlo un espíritu poético universal». Quedémonos con esta expresión: espíritu poético universal, y ello por una razón: la de hallar el nexo de unión que vincula de un modo inexcusable toda la poesía. Es un hecho que los matices conforman la expresión poética no ya dentro de la consideración de distintos autores entre sí, sino sirviendo también para distinguir la tradición de la modernidad, una cultura de otra. Ahora bien: por encima de todos los matices posibles está, como principio unificador, el espíritu del hombre, el poeta creador que extrae su cántico espiritual de la vida que le circunda. «El poeta —escribió Lu Ki— concierta las expresiones no usadas por cien generaciones y junta las rimas que omitieron los poetas en miles de años transcurridos […] En un instante, junta el pasado al presente y de una mirada abraza los confines del mundo». La poesía, pues, como una acción creadora universal, intemporal.

Cunqueiro, poeta del ensueño y la palabra, cita en un momento dado un breve poema de Uxío Novoneira: «Llueve/ para que yo sueñe». Y en la cita, pudiéramos decir, están implícitos Cunqueiro, que evoca de un modo deliberado un mundo poético, Uxío Novoneira, autor de ese poemática de la naturaleza (en su obra Os Eidos se recoge el íntimo vivir significativo de una tierra alta, feraz y aislada cual es O Caurel) básicamente simbólica, pero a la vez evocadora directamente del origen y, por extensión, la poesía intemporal que, en su formulación espiritual, resume las formas y los tiempos para verter en el poema un nexo sensible de comunicación trascendente…

Poesía como una forma de ver, de sentirse universalizado y elemental, como una migración espiritual y un vínculo eterno. Según Hölderlin, «si la esperanza puede dar un elemento jubiloso, ellos (los poetas chinos) también lo tienen». Pero acaso aún todo poeta, animado como está por un espíritu sensible que reflexiona sobre el amor como esencial vehículo de armonía. El amor como un universal, como idea suprema del vínculo. 

Medio de comunicación: El Cuaderno

VER ARTÍCULO COMPLETO